* LOS LIMITES DEL ARTE INSTITUCIONAL (esp / eng)

Quiero compartir unas refléxiones a proposito de la últma pared que pinté en Bretaña, Francia.

Toda intervención realizada en el espacio público es política en tanto que modifica el cotidiano de la gente en las ciudades. Esta modificación puede dirigirse en dos direcciones posibles: acercando a la gente de su realidad o alejándola de ella.

Aún si la pintura se inscribe inevitablemente dentro de los parámetros del espectáculo, quiero pensar que existen formas de acercar la pintura a la realidad. De señalar los limites entre vida y espectáculo, entre presentación y representación, entre contemplación y experiencia, entre paisaje y territorio, entre el poder de las instituciones y el poder de la gente.

Tengo la creencia, de hecho, que esa conexión con la realidad es precisamente lo que permitió al Graffiti seducir al gran público, a las instituciones, a los grandes poderes, a la historia. La pintura y los murales ya existían antes de la llegada del Graffiti a las ciudades. Lo que el Graffiti aporta a la pintura mural, e incluso a la historia del arte, es precisamente la espontaneidad de la expresión popular en las paredes, lejos de filtros institucionales y estrategias empresariales. Solo comprendiendo esto, podemos comprender la eclosión actual del muralismo y su importancia en la sociedad contemporánea. No estamos hablando solo de pintura, pero sobre todo de acción, de experiencias, de vida, de personas y de ciudades.

Vivimos tiempos convulsos donde gobiernos corruptos saquean las arcas públicas sin ningún pudor, amparados por los grandes medios de comunicación y por un un sistema judicial parcialmente asignado. Una de las claves de esta perversa relación de podéres es el soporte directo de una cultura anodina, frivola y silenciada. Es el espectáculo por el espectáculo, dónde nadie tiene derecho a aburrirse. Una cultura del entretenimiento cuyo único objetivo es el de alejarnos de nosotros mismos.

Hace unos días pinté una pared en Saint Malo (Bretaña francesa) dentro de un proyecto de murales subencionado por el gobierno de la ciudad. Como tantas otras veces, mi intervención se construía en una narrativa cruzada, que ponía en relación diferentes historias extraidas del contexto local. Entre otros elementos decidí incorporar pintadas y graffitis que pude encontrar en los alrededores. Este ejercicio, que ya he realizado en ocasiones anteriores, me permite confrontar diferentes planos y lenguajes en una misma pared. Por un lado es una forma de amplificar el ruido de la calle, por otro me sirve para subrayar y homenajear los origénes del muralismo contemporáneo.

Ya de regreso a mi ciudad, recibí un correo de la organización del evento explicandome que el gobierno local estaba en desacuerdo con esa pintura. En su carta, dicho gobierno, expresaba que el mural les parecía correcto, pero que encontraban inapropiados los mensajes escritos por ser de carácter político y encontrarse en un edificio de dominio público. Pedían entonces su retirada inmediata, argumentando que la subvención de estas acciones no contempla la mezcla de política y cultura. En su carta hacen referencia a mensajes sobre “Notre Dame des Landes ( * )” y “la muerte del capitalismo”, entre otros.

Así pues, ateniéndose al contrato de cesión de la pared, los mensajes escritos fueron borrados de la pintura mural, dejando solo el dibujo central y uno de los textos que dice: zona de esperanza. Todo un acto de terrorismo poético.

No estoy sorprendido con lo ocurrido, considerando que este ejercicio confrontaba dos niveles de cultura prácticamente opuestos: el arte institucional legitimizado y la libre expresión popular. Lo sucedido solo es una evidencia más que permite reabrir el debate sobre cuales son los limites del arte institucional.

I just want to share some thoughts about last wall I´ve painted in Bretagne, France. ( Apologize for my English. )

Any public intervention is political as it modifies daily life of people in the cities. This modification can be directed in two possible directions: bringing people closer to their reality or away from it.

Even if Painting is enclosed inevitably on spectacle limits, I thought that there are ways to bring Painting closer to reality; To signalise boundaries between life and spectacle, between presentation and representation, between contemplation and experience, between landscape and territory, between the power of institutions and the power of the people.

I believe, in fact, that this connection with reality is just what allowed Graffiti to seduce the big audience, institutions, big powers and History. Painting and murals already existed before the arrival of Graffiti to the cities. What Graffiti brought to mural painting, and even to Art History, was precisely the spontaneity of popular expression on the walls, far from institutional filters and business strategies. Only by understanding this, we can understand the current boom of muralism and its importance in contemporary society. We are not talking only about painting, but mainly about action, experiences, life, people and cities.

We live in turbulent times where corrupt governments stole public money without shame, protected by the mainstream medias and by a judicial system consciously assigned. One of the keys for this perverse power system is the direct support for an anodyne, trivial and silenced culture. It´s the spectacle for the spectacle, where no one has the right to get bored. An entertainment culture with the only purpose of distancing ourselves from ourselves.

A few days ago I painted a wall in Saint Malo (French Bretagne) within a project of murals supported by the city government. As usual, my intervention was built around a crossover narrative, which relate different stories taken from local context. Among other elements I decided to incorporate graffiti sentences that I could find in the surroundings. This exercise, which I have already done on previous occasions, allows me to play with different shapes and languages ​​on the same wall. On one side it´s a way to amplify the noise from the street, on the other side it allow me to underline and confront these origins of contemporary muralism.

Back in my city, I received an email from the organization of the event explaining me that the local government was in disagreement with that painting. In his letter, the government expressed that the mural seemed right, but they found inappropriate the written messages. So they requested their immediate cancelation, arguing that the subsidy of these actions does not contemplate the mixture of politics and culture. In his letter they refer to messages about “Notre Dame des Landes ( * )” and “the death of Capitalism”, among others.

I´m not surprised about this issue, as this exercise confront two levels of opposite culture: institutional legitimate art and free popular expression. What happend is just another evidence that allow to open an interesting debat on where are the limits on institutional art.

Text messages were erased from the mural, leaving just the central drawing and one of the texts that says: hope area. A real act of poetic terrorism.

*Notre Dame des Landes es un territorio cercano a Saint malo, donde el Estado francés intenta construir un aeropuerto desde 1960. Desde entonces, el proyecto ha sido fuertemente criticado y se ha encontrado con numerosas movilizaciones opositoras por parte de agricultores y ambientalistas, ya que su puesta en marcha significa la expropiación de tierras y expulsión de los habitantes , así como la destrucción de las tierras cultivadas y del ecosistema.

*Notre Dame des Landes is a territory close to Saint Malo, where the French state has been trying to build an airport since 1960. Since then, the project has been strongly criticized and has met with numerous opposition mobilizations by farmers and environmentalists, since its Start-up means the expropriation of land and expulsion of the inhabitants, as well as the destruction of the cultivated land and the ecosystem.

45. SAUMON SAUVAGE / Bretagne, France

Le saumon sauvage a presque disparu de toutes les rivières françaises. La Bretagne est une des rares régions l’on peut encore en trouver. Le changement climatique, ainsi que l’augmentation excessive de consommation de ce poisson mets en péril sa survie. Avec la disparition des espèces endémiques, c’est aussi l’existence de l’homme que sera menacée. Mais ce n´est pas un gros probléme. Rien n´est pour toujours.

No a la destruction de Notre Dame des Landes

Saumon sauvage. A consommer de préference avant la fin du capitalisme.

Merçis a Teenage Kicks par la production et courage… et a Philippe Baudelocque pour les photos. A bientôt. : )

46. OPOR / RESISTANCE / Warsaw, Poland

Praga district in Warsaw was one of the centers of Polish resistance during the second world war. Some buildings in this area show history on its walls, where we can keep seeing impacts from bullets and bombs. This buildings have resisted to the nazi occupation, then to the soviet ocupation and now they have to confront a new occupation: Capitalism, throught regeneration of the area, is trying to demolish this old façades to enter in a process of gentrification. The same history anywhere.

“Resistance” want try to be a warm up to those buildings and people that resist; an encouragement to keep the warm against globalisation; same as a big radiator that protect us from outside cold winds.

So many thanks to Kasia and Przemek to make it happends and Sr.Marmota for his roller skills.

47. CATÁLOGO DE VALLAS / muro de la verguenza de Nazaret, Valencia, Spain.

En mayo de 1986  el Ayuntamiento de Valencia y la Autoridad Portuaria firmaron un convenio que permitía la ampliación del Puerto de Valencia por el sur, es decir, extendiendo sus construcciones de hormigón sobre la arena, las casetas y las aguas del barrio de Nazaret. La playa de Nazaret fue sustituida por un muro y el barrio perdió su salida al mar. A este muro se le conoce como el muro de la verguenza.

Por si fuera poco, en 2008, el Ayuntamiento de Valencia decidió ubicar en este barrio parte del circuito de Formula 1, separando completamente de la ciudad un barrio que ya entonces tenía limitados sus accesos por la autovía y las vias del tren. Nazaret quedó prácticamente aislado, con un único acceso y con apenas conexiones de transporte público.

In May 1986 the City Council of Valencia and the Port Authority signed an agreement that allowed the expansion of the Port of Valencia from the south, that is, extending its concrete constructions on the sand, the huts and the waters of Nazaret district. The beach of Nazaret was replaced by a wall and the neighborhood lost its exit to the sea. This wall is known as the wall of shame.

As if that were not enough, in 2008, the City Council of Valencia decided to locate part of the Formula 1 circuit in this neighborhood, completely separating a neighborhood from the city, that had already limited its access by the highway and the train tracks. Nazaret was practically isolated, with a single access and with few public transport connections.

Gracias a la asociación EL Arca de Nazaret por su trabajo en el barrio y por su apoyo logistico en esta intervención.

So many thanks to El Arca from Nazaret asociation for its work in the area and its support on this intervention.

49. COMENTARIO DEL SOLAR / IVAM, Valencia, Spain

“Comentario del solar” es un ejercicio fallido de descodificación de la pared trasera del IVAM (Instituto Valenciano de Arte Moderno) y del solar en el que se inscribe. Un intento por traducir en símbolos reconocibles todo aquello que esconde y sugiere este espacio tan carismático de la ciudad.

El soporte de la intervención se convierte en objeto mismo de la investigación. Esto supone, que el mismo avance en el proceso de ejecución de la pintura suponga la alteración del estudio, deshabilitando cualquier posibilidad de alcanzar con éxito el objetivo.

Partiendo de este fracaso estrepitosamente anunciado, hemos intentado desarrollar una estructura de trabajo abierta e intuitiva que contenga diferentes niveles de acercamiento. Una pared que se pueda escuchar, que contenga el ruido del barrio, de su historia y de sus habitantes. Una pared que se pueda leer, con tantas lecturas como visitantes se acerquen a verla. Una pared indeterminada que pueda evolucionar durante el proceso de trabajo e incluso después de este.

El trabajo de campo previo se ha extendido en más de 6 meses. Nos hemos entrevistado con diferentes agentes de la zona, intentando encontrar pistas y direcciones con las que poder desmaterializar la pared en sus diferentes capas. El proceso nos ha llevado a construir un archivo de elementos, símbolos y mensajes que estructurarán el contenido del proyecto. La resolución pictórica se presenta entonces como una trama de contenidos relacionados directamente con nuestra experiencia durante la investigación. Un paisaje transversal y subjetivo de la pared del museo pintado en la misma pared del museo.

La intervención contiene enlaces y referencias a las ruinas romanas descubiertas en los subsuelos del barrio del Carmen; a las pintadas y graffitis con los que los alumnos del instituto de enfrente colman pasillos y cuartos de baño; a la historia reciente y presente del solar; a los acontecimientos contemporáneos y al mismo proceso de trabajo de la pintura mural. En la ejecución de la obra, se ha contado con la colaboración de algunos de los graffiteros que ya utilizaban este solar como refugio de expresión y cuya presencia se hace latente en algunas de las frases que estructuran la pared.

Un muro de contención que rescate la voz de los que se fueron, que alberge la voz de los que quedan, que sugiera la voz de los que vendrán.

1. borrar la pared

La pared como limite es una herramienta de poder con la que se diseña, controla y manipula el espacio de las ciudades. Las paredes preservan y resguardan la intimidad de los seres humanos, pero también acotan y condicionan su capacidad de relacionarse.

Las paredes están pensadas para manejar la vida en las ciudades; no para ser manejadas por la vida en las ciudades. La pintura abusa de las paredes humillándolas, ridiculizándolas y trasgrediendo su función oficial. En lo que podíamos llamar un efecto espejo, la pintura permite invertir la soberbia con la que el hormigón se impone ante las masas. Una pared pintada deja de ser un limite para convertirse en un canal transversal, arremetiendo directamente contra su naturaleza. Una pared pintada es una pared borrada, un acto de psicomágia, una grieta en el sistema, un mensaje de esperanza que revela la posibilidad de trabajar por un mundo diferente.

2. pintar sin pintar

Entender la pintura como una herramienta de señalización, como un acento que reclama la atención del viandante sobre un lugar determinado. Permitir que las paredes hablen por si solas. Utilizar la pintura como un canal que permita la comunicación horizontal entre la gente. Convertir al pintor en un mediador al margen del discurso. Reivindicar la pintura lejos de la pintura.

Lo más interesante de un espacio intervenido siempre es el espacio no intervenido. Lo más interesante de la pintura será aquello que no es pintura. Buscar los limites entre lo que es y lo que no es. Jugar en la frontera de la intervención y cruzar las fronteras de lo previsible.

Hacer una pintura mural que no sea una pintura mural.

3. slow wall, km 0

Composición realizada con elementos de proximidad a la pared intervenida. Los colores utilizados son colores que se encuentran en el contexto. La composición seguirá parámetros de estructura recogidos en el entorno. La intervención será empática, preservando la tipología del lugar. Se antepone el dialogo a la imposición, la mediación a la colonización, la calle a la institución, la vida al espectáculo. Se huye de cualquier estilo manierista. La mano del artista es la de un artesano. El artista puesto al servicio de la gente. El museo puesto al servicio de la ciudad. El arte puesto al servicio de la vida.

4. réflexología mural

Según la medicina tradicional china, todos los órganos del cuerpo están atravesados por canales energéticos (meridianos) cuyas terminaciones externas reflejan el estado de los mismos.

La fachada de un edificio como reflejo de lo que articula a su alrededor. Utilizar la pintura para evidenciar aspectos ocultos de la historia de un lugar. Permitir que florezca la voz interior del edificio y de su contexto. Dejar que las paredes hablen, que nos cuenten aquello que merezca la pena ser oido. Hacer acupuntura con los pinceles.

5. ley universal de la indeterminación

La intervención solo tendrá sentido en relación al espacio que la contiene y dentro de la experiencia única e irrepetible de cada visitante. Así pues, no existe un discurso oficial, ni tiene sentido reconocer la interpretación personal del pintor. Aún siendo posible reconocer marcos de aproximación, la pintura contendrá tantas lecturas como lectores se acerquen a ella. De la misma forma, el paso del tiempo y, como consecuencia, la modificación del contexto; permitirán que los parámetros de lectura se modifiquen constantemente. La pintura, como el agua de un río, como las células de nuestro cuerpo, también es impermanente.

Profundamente agradecido a todos los que habeis ayudado en la producción de este proyecto. Estelle Julien en el trabajo de campo e investigación previa; Fermin Jiménez en los rodillos y en el contraste de ideas; el equipo del IVAM en su confianza; el Instituto del Carmen por su apoyo incondicional; Carles Prats y Juan por las fotos;  Luce, Jode, Fresh, Ove, Erba, Stoner, Martina, Teresa Juan y victimas civiles… por su poetica retaguardista.