* LOS LIMITES DEL ARTE INSTITUCIONAL (esp / eng)

c02

Quiero compartir unas refléxiones a proposito de la últma pared que pinté en Bretaña, Francia.

Toda intervención realizada en el espacio público es política en tanto que modifica el cotidiano de la gente en las ciudades. Esta modificación puede dirigirse en dos direcciones posibles: acercando a la gente de su realidad o alejándola de ella.

Aún si la pintura se inscribe inevitablemente dentro de los parámetros del espectáculo, quiero pensar que existen formas de acercar la pintura a la realidad. De señalar los limites entre vida y espectáculo, entre presentación y representación, entre contemplación y experiencia, entre paisaje y territorio, entre el poder de las instituciones y el poder de la gente.

Tengo la creencia, de hecho, que esa conexión con la realidad es precisamente lo que permitió al Graffiti seducir al gran público, a las instituciones, a los grandes poderes, a la historia. La pintura y los murales ya existían antes de la llegada del Graffiti a las ciudades. Lo que el Graffiti aporta a la pintura mural, e incluso a la historia del arte, es precisamente la espontaneidad de la expresión popular en las paredes, lejos de filtros institucionales y estrategias empresariales. Solo comprendiendo esto, podemos comprender la eclosión actual del muralismo y su importancia en la sociedad contemporánea. No estamos hablando solo de pintura, pero sobre todo de acción, de experiencias, de vida, de personas y de ciudades.

Vivimos tiempos convulsos donde gobiernos corruptos saquean las arcas públicas sin ningún pudor, amparados por los grandes medios de comunicación y por un un sistema judicial parcialmente asignado. Una de las claves de esta perversa relación de podéres es el soporte directo de una cultura anodina, frivola y silenciada. Es el espectáculo por el espectáculo, dónde nadie tiene derecho a aburrirse. Una cultura del entretenimiento cuyo único objetivo es el de alejarnos de nosotros mismos.

Hace unos días pinté una pared en Saint Malo (Bretaña francesa) dentro de un proyecto de murales subencionado por el gobierno de la ciudad. Como tantas otras veces, mi intervención se construía en una narrativa cruzada, que ponía en relación diferentes historias extraidas del contexto local. Entre otros elementos decidí incorporar pintadas y graffitis que pude encontrar en los alrededores. Este ejercicio, que ya he realizado en ocasiones anteriores, me permite confrontar diferentes planos y lenguajes en una misma pared. Por un lado es una forma de amplificar el ruido de la calle, por otro me sirve para subrayar y homenajear los origénes del muralismo contemporáneo.

Ya de regreso a mi ciudad, recibí un correo de la organización del evento explicandome que el gobierno local estaba en desacuerdo con esa pintura. En su carta, dicho gobierno, expresaba que el mural les parecía correcto, pero que encontraban inapropiados los mensajes escritos por ser de carácter político y encontrarse en un edificio de dominio público. Pedían entonces su retirada inmediata, argumentando que la subvención de estas acciones no contempla la mezcla de política y cultura. En su carta hacen referencia a mensajes sobre “Notre Dame des Landes ( * )” y “la muerte del capitalismo”, entre otros.

Así pues, ateniéndose al contrato de cesión de la pared, los mensajes escritos fueron borrados de la pintura mural, dejando solo el dibujo central y uno de los textos que dice: zona de esperanza. Todo un acto de terrorismo poético.

No estoy sorprendido con lo ocurrido, considerando que este ejercicio confrontaba dos niveles de cultura prácticamente opuestos: el arte institucional legitimizado y la libre expresión popular. Lo sucedido solo es una evidencia más que permite reabrir el debate sobre cuales son los limites del arte institucional.

c01

I just want to share some thoughts about last wall I´ve painted in Bretagne, France. ( Apologize for my English. )

Any public intervention is political as it modifies daily life of people in the cities. This modification can be directed in two possible directions: bringing people closer to their reality or away from it.

Even if Painting is enclosed inevitably on spectacle limits, I thought that there are ways to bring Painting closer to reality; To signalise boundaries between life and spectacle, between presentation and representation, between contemplation and experience, between landscape and territory, between the power of institutions and the power of the people.

I believe, in fact, that this connection with reality is just what allowed Graffiti to seduce the big audience, institutions, big powers and History. Painting and murals already existed before the arrival of Graffiti to the cities. What Graffiti brought to mural painting, and even to Art History, was precisely the spontaneity of popular expression on the walls, far from institutional filters and business strategies. Only by understanding this, we can understand the current boom of muralism and its importance in contemporary society. We are not talking only about painting, but mainly about action, experiences, life, people and cities.

We live in turbulent times where corrupt governments stole public money without shame, protected by the mainstream medias and by a judicial system consciously assigned. One of the keys for this perverse power system is the direct support for an anodyne, trivial and silenced culture. It´s the spectacle for the spectacle, where no one has the right to get bored. An entertainment culture with the only purpose of distancing ourselves from ourselves.

A few days ago I painted a wall in Saint Malo (French Bretagne) within a project of murals supported by the city government. As usual, my intervention was built around a crossover narrative, which relate different stories taken from local context. Among other elements I decided to incorporate graffiti sentences that I could find in the surroundings. This exercise, which I have already done on previous occasions, allows me to play with different shapes and languages ​​on the same wall. On one side it´s a way to amplify the noise from the street, on the other side it allow me to underline and confront these origins of contemporary muralism.

Back in my city, I received an email from the organization of the event explaining me that the local government was in disagreement with that painting. In his letter, the government expressed that the mural seemed right, but they found inappropriate the written messages. So they requested their immediate cancelation, arguing that the subsidy of these actions does not contemplate the mixture of politics and culture. In his letter they refer to messages about “Notre Dame des Landes ( * )” and “the death of Capitalism”, among others.

I´m not surprised about this issue, as this exercise confront two levels of opposite culture: institutional legitimate art and free popular expression. What happend is just another evidence that allow to open an interesting debat on where are the limits on institutional art.

Text messages were erased from the mural, leaving just the central drawing and one of the texts that says: hope area. A real act of poetic terrorism.

 

c00

*Notre Dame des Landes es un territorio cercano a Saint malo, donde el Estado francés intenta construir un aeropuerto desde 1960. Desde entonces, el proyecto ha sido fuertemente criticado y se ha encontrado con numerosas movilizaciones opositoras por parte de agricultores y ambientalistas, ya que su puesta en marcha significa la expropiación de tierras y expulsión de los habitantes , así como la destrucción de las tierras cultivadas y del ecosistema.

*Notre Dame des Landes is a territory close to Saint Malo, where the French state has been trying to build an airport since 1960. Since then, the project has been strongly criticized and has met with numerous opposition mobilizations by farmers and environmentalists, since its Start-up means the expropriation of land and expulsion of the inhabitants, as well as the destruction of the cultivated land and the ecosystem.

45. SAUMON SAUVAGE / Bretagne, France

0102Le saumon sauvage a presque disparu de toutes les rivières françaises. La Bretagne est une des rares régions l’on peut encore en trouver. Le changement climatique, ainsi que l’augmentation excessive de consommation de ce poisson mets en péril sa survie. Avec la disparition des espèces endémiques, c’est aussi l’existence de l’homme que sera menacée. Mais ce n´est pas un gros probléme. Rien n´est pour toujours.

03No a la destruction de Notre Dame des Landes

04Saumon sauvage. A consommer de préference avant la fin du capitalisme.

Merçis a Teenage Kicks par la production et courage… et a Philippe Baudelocque pour les photos. A bientôt. : )

46. OPOR / RESISTANCE / Warsaw, Poland

01Praga district in Warsaw was one of the centers of Polish resistance during the second world war. Some buildings in this area show history on its walls, where we can keep seeing impacts from bullets and bombs. This buildings have resisted to the nazi occupation, then to the soviet ocupation and now they have to confront a new occupation: Capitalism, throught regeneration of the area, is trying to demolish this old façades to enter in a process of gentrification. The same history anywhere.

03“Resistance” want try to be a warm up to those buildings and people that resist; an encouragement to keep the warm against globalisation; same as a big radiator that protect us from outside cold winds.

Dale-News-August-21-1942-1

So many thanks to Kasia and Przemek to make it happends and Sr.Marmota for his roller skills.

47. CATÁLOGO DE VALLAS / muro de la verguenza de Nazaret, Valencia, Spain.

01

En mayo de 1986  el Ayuntamiento de Valencia y la Autoridad Portuaria firmaron un convenio que permitía la ampliación del Puerto de Valencia por el sur, es decir, extendiendo sus construcciones de hormigón sobre la arena, las casetas y las aguas del barrio de Nazaret. La playa de Nazaret fue sustituida por un muro y el barrio perdió su salida al mar. A este muro se le conoce como el muro de la verguenza.

Por si fuera poco, en 2008, el Ayuntamiento de Valencia decidió ubicar en este barrio parte del circuito de Formula 1, separando completamente de la ciudad un barrio que ya entonces tenía limitados sus accesos por la autovía y las vias del tren. Nazaret quedó prácticamente aislado, con un único acceso y con apenas conexiones de transporte público.

02In May 1986 the City Council of Valencia and the Port Authority signed an agreement that allowed the expansion of the Port of Valencia from the south, that is, extending its concrete constructions on the sand, the huts and the waters of Nazaret district. The beach of Nazaret was replaced by a wall and the neighborhood lost its exit to the sea. This wall is known as the wall of shame.

As if that were not enough, in 2008, the City Council of Valencia decided to locate part of the Formula 1 circuit in this neighborhood, completely separating a neighborhood from the city, that had already limited its access by the highway and the train tracks. Nazaret was practically isolated, with a single access and with few public transport connections.

03Gracias a la asociación EL Arca de Nazaret por su trabajo en el barrio y por su apoyo logistico en esta intervención.

So many thanks to El Arca from Nazaret asociation for its work in the area and its support on this intervention.

49. COMENTARIO DEL SOLAR / IVAM, Valencia, Spain

i00

“Comentario del solar” es un ejercicio fallido de descodificación de la pared trasera del IVAM (Instituto Valenciano de Arte Moderno) y del solar en el que se inscribe. Un intento por traducir en símbolos reconocibles todo aquello que esconde y sugiere este espacio tan carismático de la ciudad.

El soporte de la intervención se convierte en objeto mismo de la investigación. Esto supone, que el mismo avance en el proceso de ejecución de la pintura suponga la alteración del estudio, deshabilitando cualquier posibilidad de alcanzar con éxito el objetivo.

Partiendo de este fracaso estrepitosamente anunciado, hemos intentado desarrollar una estructura de trabajo abierta e intuitiva que contenga diferentes niveles de acercamiento. Una pared que se pueda escuchar, que contenga el ruido del barrio, de su historia y de sus habitantes. Una pared que se pueda leer, con tantas lecturas como visitantes se acerquen a verla. Una pared indeterminada que pueda evolucionar durante el proceso de trabajo e incluso después de este.

El trabajo de campo previo se ha extendido en más de 6 meses. Nos hemos entrevistado con diferentes agentes de la zona, intentando encontrar pistas y direcciones con las que poder desmaterializar la pared en sus diferentes capas. El proceso nos ha llevado a construir un archivo de elementos, símbolos y mensajes que estructurarán el contenido del proyecto. La resolución pictórica se presenta entonces como una trama de contenidos relacionados directamente con nuestra experiencia durante la investigación. Un paisaje transversal y subjetivo de la pared del museo pintado en la misma pared del museo.

La intervención contiene enlaces y referencias a las ruinas romanas descubiertas en los subsuelos del barrio del Carmen; a las pintadas y graffitis con los que los alumnos del instituto de enfrente colman pasillos y cuartos de baño; a la historia reciente y presente del solar; a los acontecimientos contemporáneos y al mismo proceso de trabajo de la pintura mural. En la ejecución de la obra, se ha contado con la colaboración de algunos de los graffiteros que ya utilizaban este solar como refugio de expresión y cuya presencia se hace latente en algunas de las frases que estructuran la pared.

Un muro de contención que rescate la voz de los que se fueron, que alberge la voz de los que quedan, que sugiera la voz de los que vendrán.

i011. borrar la pared

La pared como limite es una herramienta de poder con la que se diseña, controla y manipula el espacio de las ciudades. Las paredes preservan y resguardan la intimidad de los seres humanos, pero también acotan y condicionan su capacidad de relacionarse.

Las paredes están pensadas para manejar la vida en las ciudades; no para ser manejadas por la vida en las ciudades. La pintura abusa de las paredes humillándolas, ridiculizándolas y trasgrediendo su función oficial. En lo que podíamos llamar un efecto espejo, la pintura permite invertir la soberbia con la que el hormigón se impone ante las masas. Una pared pintada deja de ser un limite para convertirse en un canal transversal, arremetiendo directamente contra su naturaleza. Una pared pintada es una pared borrada, un acto de psicomágia, una grieta en el sistema, un mensaje de esperanza que revela la posibilidad de trabajar por un mundo diferente.

i022. pintar sin pintar

Entender la pintura como una herramienta de señalización, como un acento que reclama la atención del viandante sobre un lugar determinado. Permitir que las paredes hablen por si solas. Utilizar la pintura como un canal que permita la comunicación horizontal entre la gente. Convertir al pintor en un mediador al margen del discurso. Reivindicar la pintura lejos de la pintura.

Lo más interesante de un espacio intervenido siempre es el espacio no intervenido. Lo más interesante de la pintura será aquello que no es pintura. Buscar los limites entre lo que es y lo que no es. Jugar en la frontera de la intervención y cruzar las fronteras de lo previsible.

Hacer una pintura mural que no sea una pintura mural.

i033. slow wall, km 0

Composición realizada con elementos de proximidad a la pared intervenida. Los colores utilizados son colores que se encuentran en el contexto. La composición seguirá parámetros de estructura recogidos en el entorno. La intervención será empática, preservando la tipología del lugar. Se antepone el dialogo a la imposición, la mediación a la colonización, la calle a la institución, la vida al espectáculo. Se huye de cualquier estilo manierista. La mano del artista es la de un artesano. El artista puesto al servicio de la gente. El museo puesto al servicio de la ciudad. El arte puesto al servicio de la vida.

i044. réflexología mural

Según la medicina tradicional china, todos los órganos del cuerpo están atravesados por canales energéticos (meridianos) cuyas terminaciones externas reflejan el estado de los mismos.

La fachada de un edificio como reflejo de lo que articula a su alrededor. Utilizar la pintura para evidenciar aspectos ocultos de la historia de un lugar. Permitir que florezca la voz interior del edificio y de su contexto. Dejar que las paredes hablen, que nos cuenten aquello que merezca la pena ser oido. Hacer acupuntura con los pinceles.

i055. ley universal de la indeterminación

La intervención solo tendrá sentido en relación al espacio que la contiene y dentro de la experiencia única e irrepetible de cada visitante. Así pues, no existe un discurso oficial, ni tiene sentido reconocer la interpretación personal del pintor. Aún siendo posible reconocer marcos de aproximación, la pintura contendrá tantas lecturas como lectores se acerquen a ella. De la misma forma, el paso del tiempo y, como consecuencia, la modificación del contexto; permitirán que los parámetros de lectura se modifiquen constantemente. La pintura, como el agua de un río, como las células de nuestro cuerpo, también es impermanente.i06

Profundamente agradecido a todos los que habeis ayudado en la producción de este proyecto. Estelle Julien en el trabajo de campo e investigación previa; Fermin Jiménez en los rodillos y en el contraste de ideas; el equipo del IVAM en su confianza; el Instituto del Carmen por su apoyo incondicional; Carles Prats y Juan por las fotos;  Luce, Jode, Fresh, Ove, Erba, Stoner, Martina, Teresa Juan y victimas civiles… por su poetica retaguardista.

54. GLI INDIANI DI VALLE- NO TAV / Piemonte, Italia

00

Con motivo de WALL SUSA, algunos pintores hemos visitado a los amigos del Valle de Susa par apoyarles en su lucha contra el tren de alta velocidad (TAV). La lucha de NO TAV no es solo una lucha contra la destrucción del valle de Susa. Es sobre todo una lucha por la dignidad de las personas frente un modelo político corrosivo, fuera de todo sentido.

01WALL SUSA tendrá lugar los días 21, 22 y 23 de septiembre en Vall de Susa. Puedas apoyar este encuentro acudiendo a pintar una pared, participando en algunas de las diferentes actividades que tendrán lugar o simplemente anunciando el encuentro en tus redes sociales.

03Los NO TAV llevan más de 20 años resistiendo de manera activa contra el tren y contra el modelo de explotación de recursos impuesto por el mercado. Es por esto que se han convertido en un referente y una inspiración para otros compañeros de todo el mundo. Los indios del valle siguen vivos, fuertes y atentos.

02Siguen defendiendo la tierra que les cobija, que los nutre, que los sostiene. Siguen luchando por sus montañas, porque sus montañas son patrimonio de todos y porque, de alguna forma, todos somos sus montañas.

No-tav-contro-gli-espropriAhora y siempre… los indios del valle.

56. GAUA GUREA DA! (LA NOCHE ES NUESTRA) / Errekaleor, Vitoria Gasteiz

01Errekaleor Bizirik es un barrio ocupado en la ciudad de Vitoria-Gasteiz, en el Pais Vasco. Se trata de un proyecto de autogestión y autosuficiencia energética único en Europa, que podría llegar a convertirse en un simbolo de referencia para tod*s aquell*s que pensamos en otro mundo posible. Han llegado a vivir más de 150 personas y cuentan con biblioteca, cine, gimnasio, panadería, sala de conciertos y diferentes espacios de uso común. Podeis conocer mejor el proyecto en su web o aqui.

Lamentablemente todo aquello que cruza los margenes del sistema supone un peligro para este… y el ayuntamiento de Vitoria esta haciendo lo imposible para frenarles los pies. Después de varias amenazas, hace solo cuatro meses, les cortaron la luz eléctrica, inhabilitando gran parte de sus recursos. Como respuesta, los habitantes del barrio lanzaron rapidamente una campaña de crowdfunding para conseguir los 100 000 € necesarios para añadir una instalación de placas solares suficientes para cubrir las necesidades energéticas de todo el barrio. En poco más de un mes consiguieron este dinero con el apoyo de más de 1100 personas de diferentes partes del mundo.

Esto les ha hecho más fuertes y mucha más gente les conoce ahora. Les cortaron la luz sin pensar que la noche les pertenece y les dieron, sin saberlo, la posibilidad de hacer la oscuridad un poquito más clara.

21151600_1434928006598710_1468909346595680916_nDicen que los gatos pueden ver en la noche. Asi pues, pintamos los de este gran gato negro con pintura fluorescente intentando que también él pueda ser autosuficiente.

(foto de Jon Ruiz de Infante )

62. LA REINA DESNUDA / Valencia, Spain

reina04Hace algunos años, en Valencia, había una reina popular y poderosa, amable y campechana, que reinaba en toda la ciudad. Se ganó el respeto del pueblo y se convirtió en centro de grandes historias. El tiempo también pasa para las reinas y, con los años, su majestad envejeció y quedó obsoleta para satisfacer las necesidades un pueblo dinámico y en creciente desarrollo.

Tan querida y apreciada era esta reina, que el Colegio de Arquitectos convocó un concurso internacional para decidir quién podría vestirla de nuevo, contando con el aval de un jurado compuesto por reconocidos arquitectos de la talla de Rafael Moneo. El fallo del jurado otorgó el premio a un prestigioso y conocido equipo de arquitectos valencianos. Según el jurado, ellos supieron entender mejor que nadie, las necesidades de la reina y las funciones que está debería desarrollar de cara a su pueblo.

Corrían tiempos convexos y, la entonces alcaldesa de la ciudad, rechazó el regalo, sentenciando, contra la voluntad del Colegio, que dicho equipo no haría el proyecto. A su parecer la reina ya vestía un traje elegante, pero lo cierto es que estaba desnuda.

Casi 20 años más tarde, ya con cambio de gobierno, alguien se atrevió a decir que la reina seguía desnuda y así es como el nuevo gobierno decidió desempolvar el preciado regalo del Colegio de Arquitectos. Aunque el regalo venía con la condición de que los autores del proyecto deberían ser sus modistos, el nuevo gobierno decidió convocar un nuevo concurso apoyado abiertamente en el antiguo proyecto ganador. Todo un despropósito que abría la posibilidad de que el proyecto, ya desarrollado, fuese ejecutado por otros arquitectos distintos a los autores originales del mismo.

Por segunda vez, el mismo equipo alcanzó la mayor puntuación, confirmando su posición de ganadores del concurso. No fué ninguna sorpresa, teniendo en cuenta que ellos mismos desarrollaron el proyecto original en el que se basaba la convocatoria.

Hasta aquí todo bien, pero hubo un pequeño desliz. El Ayuntamiento se demoró, 6 meses más de lo establecido en las bases, en hacer efectivo el fallo del jurado. En esos 6 meses, una de las empresas que avalaban económicamente al equipo ganador, entró en bancarrota. Aunque esta empresa solo representaba el 20% de los avales, a sabiendas de que el equipo ganador proponía soluciones alternativas y desestimando su propia responsabilidad en incumplir los plazos de las bases, el Ayuntamiento decidió eliminar a este equipo, regalando el proyecto a los segundos clasificados.

reinaCasualmente, un artículo en la prensa (afín a la oposición), aparecido unos días antes de la toma de esta decisión, presionaba con la posibilidad de que el Ayuntamiento pudiese haber manipulado las bases del concurso, para favorecer a los ganadores. Tal circunstancia no era cierta por imposible, ya que las bases no se pueden alterar una vez publicadas. Pero el Ayuntamiento que tenía la capacidad legal y política de sentenciar el proyecto a favor o en contra del veredicto final del concurso, optó por la solución menos comprometida. Era una cuestión de voluntad política que en este caso se decantó por la opción tibia de anteponer la burocracia a la arquitectura, de anteponer el miedo a los intereses del pueblo.

Sorprendentemente -habiendo ganado dos veces el concurso-, el equipo mejor valorado, autor del proyecto original, se quedará otra vez a un lado. Quizás la reina tenga pronto su vestido, pero qué pena, que miedos y presiones acorralen al gobierno impidiendole ejercer lo que, a voces, sería de sentido común: permitir que la plaza de la reina vistiera su mejor vestido.

 

64. PLAGAS / Valencia, Spain

011.Valencia, como tantas otras ciudades, esta sufriendo las consecuencias de la turistificación de algunos barrios. Son muchos los turistas expres que llegan en manadas a consumir la ciudad.

2. Como parte de la festivilizacion de las ciudades, algunos espontaneos han creado visitas guiadas a los murales y graffitis de la ciudad. Igual que está sucediendo en otros sectores, la cultura de barrio desestima los habitantes locales, seducida por la aparente rentabilidad de un turismo creciente. Pan para hoy, hambre para mañana.

3. Ante tales evidencias, igual es interesante considerar a los turistas como un público objetivo creciente para la pintura en la calle. ¿Porqué entonces no utilizar abiertamente estas pinturas para anunciar y publicitar las incontables cualidades de la ciudad en la que acaban de aterrizar? La pintura al servicio de la ciudad y de sus “nuevos” habitantes.

Cuidado con las plagas.

021.Valencia, like so many other cities, is suffering the consequences of turistification. There are many tourists who arrive in droves to consume the city;

2. As part of the festivilization of the cities, some spontaneos have created street art guided visits to discover the murals and graffiti of the city. As is happening in other sectors, neighborhood culture disparages local habitants, seduced by the apparent profitability of growing tourism. Bread for today, hunger for tomorrow.

3. Given such evidence, it´s equally interesting to consider tourists as a growing target audience for street painting. So, why don´t use openly these paintings to announce and publicize the incontambles qualities of the city in which they just landed? Painting at the service of the city and its inhabitants.

Beware of pests.

66. RANDOM PROMENADE / Panjim, India

On my last week around Panjim, I profit to walk around the area doing some random murals. Taking inspiration from whatever I found on my path.

1. GRAFFITI YOGA

South India is a great place to get introduced to YOGA. I´ve tried to practice it on a little “school”, just in front this wall. My friendly yoga teacher used to tell me that “yoga is not only beautifull aerobic poses, but a way to learn how to live and a way to learn how to die.” 08webbHe introduce me on different pranayama (breathing) techniques and on how to use the hand to count each breathing and let the head go over. He invites me to practice those techniques on my everyday life, so I tryed to apply those techniques on this mural, in front of his school. 01 02 03

2. WATERMELON RAIN

It´s so easy to found watermelon juice in Panjim. I used to drink it every day. It´s so tasty and sweet that it helps a lot to survive on the warmest days. Talking with some indian guy, he told me that 95% from watermelon is water. Thah´s why his name. What if next monsoon rains came full of watermelons? Ok, thats not the best idea. Ouch! 13aweb13cweb 13eweb

3. MOTO TAXI

This wall was painted by a local artist some time before. Over the years the moss had deteriorated the wall so the painting has almost disappeared.14cwebbb I decided to keep his moto idea on this wall and get tribute to this artist. I just added some more people on the moto as I ´ve seen it on Panjim streets. 14cweb

4. BUS STOP

Bus stops on “rich” countries are used as toxic banners that usually sell luxury and arrogant products disguised on fashion and impossible beauty. Most of those products are made or manipulated in “poor” countries where raw materials and manpower are easly exploited.16awebIt could be more honest to show just the raw material as it is. This bus stop is located ahead of Mandovi mouth river, in Panjim. A place where oysters can be easily found.16cweb

67. BREAKING NEWS / Panjim, India

I spend almost one month in Panjim. Every morning, with my breakfast, I get used to read different local newspapers (The Navhind Times, O Heraldo, The Goan,…). I get addicted to search for strange local news. So I decide to bring some of them to Panjim streets. It´s nice to see that a lot of people recognise those news on the walls and get surprised because they just arrived from read those images on the newspaper. Magic happens. : )

1. WILD CAT TAMED / O HERALDO / 25 NOV 201605lweb 05iweb 05kweb05jweb

2. DEMONETISATION / THE NAVHIND TIMES / 4 DEC 201610fweb 10b

68. FREE PAINTING / Panjim, India

Trying to get involved in Panjim community, I decided to get a job there. I bought some brushes and good paint… and started walking on the streets offering my skills as a professional painter. In order to promote myself and start getting good jobs I decided to offer my services for free. I put my hands and my brushes. They put their wall and their ideas. Perfect job for an obedient alienated worker with lacks of creativity and a nice therapy to move away bad vibes from street art dogma. God save the muralists!

00.promo

 

1. Ms. Shiwadatta.

First time I´d visit Ms. Shiwadatta, I was impressed that her shop was almost empty. She had just some sweets on pots and few old notebooks to sell. Ms. Shiwadatta lost his husband around 10 years before. he was the owner of this shop where he used to repair old damaged furniture. When Mr. Siwadatta died, Ms. Shivadatta get alone and very sad. She decided to keep her husband´s shop and wait for him till the death.03fwebMs. Shiwadatta ask me to paint the image of Mr. Shiwadatta, so she will feel that he still there to accompanny his loneliness.03hweb

2. Keymakers family shop

Kiran works in a family business with his father, making keys. His grandfather worked on it and the father of his grandfather too. They own the biggest keys makers studio in all Panjim, although if they are in a small place. Kiran told me that they don´t need a bigger place to do their jobs.02webKiran asks me to paint a big old key on their facade. Not because they build big keys, but just because they are a big bussiness although if their local is a small one.

3. Biggest Veghi-Talhi in Panjim

Veghi-Talhi is a typical vegetarian dish from south India. The owner of “Hotel Cafe Prasao” restaurant ask me to paint a big “Veghi Talhi” on their facade. He was proud of it.04bbb“We don´t have the best Veghi-Talhi in town, but probably the biggest one. No one will die for hunger on my restaurant”04ddweb

4. Stamp vendor and Dental Clinic

Two women share space on a small local on the main road in Panjim. Naila sells stamps. Shaili is a Dental Doctor. Stamps sell is announced in a beautiful advertisement on the facade, but Dental Clinic indication is not so visible. They ask me to paint some teeth on the side of the wall to reach a bigger audience. I think that´s a good idea.07aa 07bbweb

5. Wheel painted

The wall of this Panjim Garage was really damaged. The owner asks me to paint something. When I ask him about what to paint he told me to paint “just wheel”. Sounds a good idea for a garage. After finishing, he was surprised about my painting and I realise that my English was not so good, that I misunderstood him. What he asked me was to paint “just well”. 15cwebAnyway, he was happy that the wheel was well painted. I get constantly confused with English langage.15d

6. Smaller Veghi-Talhi in town

Panjim is a small town. After a few days, a lot of people knew my new job and I´ve received a lot of non paid commissions. Close to the first restaurant, there is another restaurant that also sells Veghi-Talhi. They were jealous of its neighbors. They ask me to paint same painting. They  just don´t have a bif facade to do it, so I tried to do my best. The owner was happy to say that maybe they don´t offer bigger Veghi-Talhi in town, but they are proud to be honest with what they announce. The dish you can see on our facade is the same size as the one you can buy in. 12cweb

… by the way, he asks me to paint some more plants to the side. Looks more tropical now!11

7. The candelabrum shop

Fatima recently opened a candelabrum shop with his husband. They import beautiful candelabrums from Turkey and sell them on good prices to local people. There is not a similar shop in Panjim. Fatima was convinced that this will be a successfull business. Indian people love shiny things.  18gweb

69. TROPICAL MARY / Panjim, India

I spend last december in Panjim (Sud India) drinking fruit juices and enjoying spicy tropical winter. After several meetings with people, listening beautifull stories and learning nice tricks from locals, I ´d started to paint some little walls. Thanks Ketaki, Anuj, Riyas…and others for those lovely days.

01cweb 01eweb

(more images to come on the next days)

^^^ BREATH PROJECT / open now

00 Some months before, we started with this incredible project that will take us some years to realise. We want to reforest Mount Olivella in Sapri – Southern Italy and spread a huge global consciousness message to the world, built by 5,000 new trees.

00

BREATH will start with a huge organic drawing made of 5,000 new trees planted on Mount Olivella.

It is the result of of two-year long feasibility studies, which will cover a surface of 120,000 square meters, being visible from tens of kilometers away, from the sea and the surrounding towns.

BREATH will begin with a big battery build by trees which depicts the energy cycle, It following the rhythms of time and Earth, always renewing and regenerating itself and never staying the same.

04.timeline04

The main goal should be to REFOREST the whole mountain. Unfortunately, in this crazy times, it would be so complicated to get funding directly for it, so let’s try with some tricks. Art is only an excuse to make it happen. If everything goes as we wish, after some years, Mount Olivella will have thousands of new trees and no human traces on it.

Chapter 01. We plant 5,000 trees to draw a Battery.
Chapter 02. We plant, at least, 2,000 more trees to fill the battery
Chapter 03. We let nature free to do what she knows better to do: grow freely and erase any humans trace.

02bbb

You can check all the inormation about here and collaborate with us here.

HELP US TO MAKE IT HAPPEN!

74. de cerca…nadie es normal

Con motivo del 40 aniversario del centro de Autismo de la Garriga, fui invitado por Kognitif a proponer una intervención mural en esta localidad. Pude pasar unos días conociendo el centro y desarrollando algunas prácticas con los pacientes allí internos. Fué una experiencia intensa, maravillosa y reveladora de la que salieron grandes preguntas.

01

El autismo, es un marco de aproximación bajo el que se agrupan sintomatologias diferentes, en diferentes grados y medidas. Se trata de una enfermedad aún muy desconocida en la que confluyen desequilibrios como la paranoia, el trastorno bipolar, las fobias, el delirio cognitivo, etc. Sintomas que, de hecho, podemos encontrar no solo en los enfermos, sino en todos y cada uno de nosotros. Entonces, siendo que todos sufrimos, en mayor o menor medida, estos desequilibrios, ¿Cuando se puede hablar de enfermedad?

La enfermedad puede diagnosticarse a partir del momento en el que los síntomas dominan al individuo, superando el limite de lo temporal o esporádico. Aunque todos, en un momento dado, podemos sufrir desajustes de este tipo, no es lo mismo estar jodido que deprimido.

Es muy dificil establecer donde se encuentra el limite entre la enfermedad y la no enfermedad. De hecho podríamos determinar perfectamente que ese limite no existe y valorar la intensidad de un estado en relación a otro estado previo o diferente. Asi alguien puede estar más o menos paranoico, más o menos obsesivo, más o menos depresivo. Un analisis bajo estos valores permitiría establecer que una patología de este tipo no sea determinante, vinculante, ni segregativa. Todos podemos sufrir un desequilibrio determinado con mayor o menor intensidad, de mayor o menor durabilidad. Todos podemos ser raros, locos, enfermos, regaderas o extraños. En mayor o menor medida, todos somos autistas. Todos somos personas. Todos somos todos. Todos…nosotros y ellos.

75. Holidays in Besançon / Besançon, France

“Aprés le mur”, j´ai passé quelques jours de vacances a Besançon. J´ai rencontré là-bas de grands amis. On a pu se baigner dans la plage et manger des glaces tous les jours. Quand le soleil ne nous accompagnait pas, on profitait pour jouer dans la rue… au cache cache, 1 2 3 soleil, trap trap …ou bien faire des petites sotisses… comme celles qui suivent…

After the wall, I spent some holidays in Besançon. I met there such good friends. We were able to swim in the beach and eat ice cream every day. When the sun didn´t get out, we profit to play in the street … to hide and seek, cops and robbers, blind man’s buff … or make small ittle shits like these

1. AGRANDIR DE 5 cm LE PASSAGE PIÉTONS / ENLARGE 5 cm THE PEDESTRIAN CROSSING 5 cm

 

2. FAIRE DISPARAITRE LES AFFICHES DE L´ÉCOLE DE MAGIE / FADE OUT MAGIC SCHOOL POSTERSb01

b02

b03

3. RE-AFFICHER AFFICHES ALEATOIRES / RE-PASTE UP STREET RANDOM POSTERSb04

4. RÉDUIRE LA VILLE DE BESANÇON DE 5 m / REDUCE 5 m BESANÇON CITY

5. SCRABLE. CHANGER LA COMPOSITION DES TAGS DANS UN MUR / CHANGE TAGS COMPOSITION ON THE WALL

b05

b06

76. LES DÉPLACÉS / Besançon, France

A l´ocasion de la derniére edition de Bien Urbain, j´ai put travailler dans le quartier de Saint Claude. Tout un quartier construit dans la périphérie, d´un jour pour l´autre, pour reloger un grand secteur de population migrante de la ville. Un quartier deplacé de la ville pour loger les deplacés de leurs villes. Il y a ceux qui ne bougeront jamais de leur canapé… et ceux qui sont deplacés constament. Il y a aussi des portes qui se deplacent, des fenêtres, des escaliers, des murs,… La terre tremble… C´est temps de bouger une autre fois.

Around Bien Urbain last edition, I could work in Saint Claude neighborhood. A big district built on periphery, from a day to the other, to relocate a large migrant population sector of the city. A displaced district from the city to house displaced people from their cities. There are those who never move from their couch … and those who get moved constantly. There are also doors that move, windows, stairs, walls, … The earth trembles … it´s time to move again.

01THE DISPLACED  / Besançon, France 02Comment peindre un mur sans peindre un mur?  / How to paint a wall without painting a wall?0304/ photos by Élisa Murcia-Artengo et Quentin Coussirat

79. Unlawfully parked vehicles will be towed away / Munich, Germany

01 On my days in Munich, I´d profit to make some tourism in the city. It´s always nice to visit the typical places on the cities. Just to know a little bit more about its culture and society. So Mr.Sebastian Pohl accompany me to Krauss-Maffei Wegmann, the famous german tanks factory, well know for building the great Leopard Tanks. Oh my good! I always dreamed to see one real Leopard.

03So we went there and took some pictures of such romantic place and also we check it on internet maps. What ´s a surprise that we found a beautifull tank parking. Ouch! Those guys are good drivers. But we are close to Oktoberfest and everybody knows how this works. So, just in case, I profit a wall in the way to Krauss-Maffei Wegmann to paint a civic indication:

02“Unlawfully parked vehicles will be towed away at a charge.”

80. SAY IT WITH FLOWERS / Munich, Germany

This summer I had the chance to spend some weeks in Munich, searching some nice inspiration for my watercolors, enjoying English Garden water park and painting some decorative paintings. I love sunny days!

01

Mr. Sebastian Pohl wrote a clever text to understand why Munich is one of the richest cities on one of the richest countries. Not just for the cars industry.

“Viewed from the outside, for most people Munich is synonymous with beer, the Oktoberfest and top-class football… But ever since the so-called “refugee crisis”, the city has been associated with a lot more than that from an international perspective. It was around a year ago now that tens of thousands of voluntary helpers proved that the people of Munich have a heart and are prepared to share their prosperity with those seeking asylum. Countless volunteers as well as doctors, police officers and teachers dedicated their free time to the welfare of the refugees, supported by donations and public funding. An honourable commitment that is at the core of a caring and socially-conscious society. But we rarely stop and ask ourselves the question of why and how all of these people were forced to flee in the first place.

In the media we’re increasingly seeing images of destroyed and bombed cities in conflict areas. The causes of this are often “made in Germany”: namely the countless tanks, fighter planes, handguns and missiles from Germany that are responsible for this widespread destruction and displacement.
And if we count these tanks, fighter planes, handguns and missiles among the root causes of migration, the following question is raised: why are the common people – like in the game of global roulette during the financial debacle – left to pay the price for the economic success of the arms industry?
On the first day of his stay in Munich the Spanish artist ESCIF noticed one thing in particular: flowers. An abundance of beautiful blooms adorns the cityscape, which is characterised by a huge number of tourists. In these truly idyllic surroundings, refugees are a far less common sight than just one year ago, when thousands were arriving on a daily basis.
These ubiquitous flowers ultimately served as the initial inspiration for his artwork. In search of the most picturesque bicycle route to the Dachau concentration camp memorial site, ESCIF came across the names MTU and Krauss-Maffei Wegmann – two leading German arms manufacturers. Upon closer inspection, he was able to make out a few hundred tanks on the KMW company premises on Google Maps. Tanks that are sold from here to all parts of the world. A few clicks later, he had come up with his final image entitled “durch die Blume gesagt” (meaning “to say something in a roundabout way” and a wordplay based on “Blume”, which is German for flower). The motif is a reference to the fact that Munich – if only for a very small and exclusive group – is also world-renowned as a stronghold of the German arms industry.
And so with ESCIF’s beautiful painting, Munich’s cityscape has been adorned with another significant work of art – one that not only encourages critical scrutiny, but also actively demands it.”

04

Some nice images from Hanna Sturm…0203 05

… and beautifull video from Johannes Maierbacher…

Thanks Positive Propaganda, Ulrike and Patricia to make it happends.  : )))

81. FIRE PLAN / POWER STATION MUSEUM, Shanghai, China

I had been invited to take part on SNACKS show in a big chinese museum, with some nice friends as Lolo, Sosaku and Boris Hoppek, amount others. I thought these should be a great opportunity to test some new experiments. JA JA JA !!!! [ villain laugh ]

01So I was wondering if it´s possible to paint a big mural and avoid spectacularization claws? It´s possible to get closer to life itself? On the street, it seems to be “easier”. Even if we live on a spectacle society that reach every shape around us, street (on its poetical meaning) get to keep its own freedom and scape from social spectacularization. Lovers, inmigrants, travelers, mad people, teenagers, artists, dreamers, outsiders,… interact in the street and make it an “autonomus zone” where everything can happend… So when I paint narrative images on the street, these images interact with life fading away from an art perspective. Even if these images could be captured in photos and submitted as art images on books and magazines, I feel that its interaction with pedestrians will be in life terms and not in spectacle terms. I mean… life is life.

03Iit´s possibe to produce life in the museum? How manage to make something inside without the limitation of art (spectacle)? My challenge was not to enter life in the museum (that will probably been immediatly neutralized because of the stage), but maybe the opposite: How to extract life from the museum itself? Museums are pervert machines that turn life on art, as theatres, as medias…. But museum itself, as a machine, is not art. It´s just a tool, a stage, an intermediary, just the mechanism to build spectacle. Lets try to make advantage from limitations, trying to erase frontiers between life and spectacle.

07So I found this little Fire PLan that was posted on every little corner in the museum. I don´t understand exactly what it says, but surely something really interesting that would be necesary to know in case of fire. Lets reproduce it bigger to make the museum a safer place. Just in case!

05“Fire plan” try to work on those points. Searching references from the museum itself to paint a big mural, playing the limits between what is and what isn´t. What is an exibition and what isn´t an exibition? Where are the limits between the stage and the representation? Where are the limits between life and art. Put on the stage a detail from the own stage, as show on a film the cameras with which the film have been recorded. “Signalize the stage up on the stage” is a test to “sterilize” the museum itself and extract life from him. A test that, as supposed, have been a failure, a big funny nice failure.

85. LA MARSEILLAISE / Lons Le Saunier, France

16.14aJust to finish, we made this mural to tribute the birds that live in the roof of this wall and  sing something similar to “LA MARSEILLAISE”. Really typical french birds.

Pour finir, nous avons peint de mur en hommage aux oiseaux qu´habitent dans le toit de ce mur et qui chantent quelquechose de proche a “LA MARSEILLAISE”. Des vraies oiseaux tipiquement français, seminars on logistics.16.14c

86. LINUX / Lons Le Saunier, France

00Last residency had been in Lycee Le Corbusier, a Lons le Saunier. With the students, we had the chance to interven on the wall of this building, whose owner is the president from a little organization that fight for the preservation of savage Lynx. Against ilegal hunters that kill these little big cats just because they eat the same animals that hunters like to hunt. Lets hunt the hunters, save LINUX.

La derniére residence fut au Lycée Le Corbusier, à Lons le Saunier. Avec les étudiants, on a eu l´opportunité d´intervenir dans le mur de ce batiment, dont le propriétaire est le president d´une petite organization qui lutte pour la preservation du Lynx sauvage, sales training. Contre les chasseurs illegaux qui tuent ces petits grands chats que parcequ´ils mangent les mêmes animaux que les chasseurs cherchent de chasser. Chassons les chasseurs, sauvons LYNUX.

0302

87. BOXES / Besançon, France

16.19.by NW

This last wall on the CFA, was painted on the wall from cars reapirement specialisation. Emmanuel Dumont and its students made the whole paint process for this car. Bravo!

Ce dernier mur au CFA, fut peint sur le mur de la specialité de reparations d´automobiles. C´est Emmanuel Dumont et ces éléves qu´on fait tout le procés de peinture de la voiture. Bravo!

88. CHOCOLAT CARRÉ / Besançon, France

16.17a copia

CFA it´s a primary school where students learn directly specific jobs as bakery or so on. Just thinking how with particular things you can reach global thinks. By the way, bakery can be a great job to learn mathematics.

Chocolate x chocolate = square chocolate (or chocolate square)

Le CFA est un lycée oú les éléves apprénnent directement des travaux specifiques comme la patisserie et similaires. Juste je pensait de quelle façon les petites choses et les grandes affaires sont connectés. par le moment, la boulangerie pourrait étre un juste metier pour apprendre mathématiques.

Chocolat x Chocolat = Chocolat carré  (et même carré de chocolat)

 

 

89. LE PEN / Besançon, France

001This wall belongs too to the CFA. It´s important not to paint about politics inside a school to don´t influence future generations on its own way to thought. So maybe it´s ok to paint something popular.

Also knew as “Baguette”, “Le Pen” is something tipicall from France, althought if we can found it on a similar way almost in all Europe.

Ce mur appartient aussi au CFA. C´est important de ne pas parler de politique dans une école pour ne pas influencer les futures generations dans leur façon de réfléchir. Alors peutêtre c´est bien de peindre quelquechose de populaire.

Aussi connu sous e nom de “Baguette”, “Le Pen” est quelquechose de trés français, même si l´on y retrouve de trés similaire presque dans toute l ´Europe.

( merçis aux éléves du CFA Hilaire de Chardonnet qu´on colaboré dans la realisation de ce mur )

90. BIENVENUE! / Besançon, France

01

Some months before I´ve been invited from my friends of Juste Içi to take part in some residencies in primary schools around the area of Franche Compté. After several workshops with the students I get the opportunity to paint some murals.

This façade is the welcome center from CFA Hilaire de Chardonnet. Paint a big door in a wellcome center sounds kind of a good and easy solution for the wall. Obviously there isn´t any possible reference to the current political situation of Europe. Just someone opened the big door.

Il y a quelques mois je fus invitée par mes amis de Juste Içi pour participer à des résidences dans des écoles primaires autour de la région de Franche Comté. Après plusieurs ateliers avec les étudiants, j´eu la possibilité de peindre quelques peintures murales.

Cette façade apartient au centre d´accueil du CFA Hilaire de Chardonnet. Peindre une grande porte ouverte dans un centre d´accueil pourrait etre une bonne solution pour le mur. Evidemment il n´y a aucune reférence a la politique actuelle de l´Europe. Il y a juste quelqu´un qu´a ouvert la grande porte.